cách sử dụng cách 1 và 2

Hải Nhi

Thành viên thường
Em tự học tiếng nga ở nhà, không có người hướng dẫn. em học được 1 tháng. em tham khảo trên các bài đăng trên mạng về cách 1 và cách 2 thì có câu hỏi ngu như sau mong các anh chị và các bạn giúp đỡ. có 2 ví dụ:
cách 1:
- чьй это журнал?
-мой.
cách 2:
-чьй карандаш?
-это карандаш моего брата.
câu hỏi 1: em đọc thì cách 2 đặc trưng là mang tính sở hửu. vậy như 2 ví dụ trên thì khi trả lời cho câu hỏi чьй lại dùng ở cả 2 cách. như vậy là sao?
câu hỏi 2: ở ví dụ thứ 2, từ " của tôi" và " em trai" được chia ở cách 2. nhưng có 1 ví dụ e đọc được thì khi " của tôi" chia ở cách 2 rồi thì danh từ sau nó lại để nguyên. Như vậy cái nào đúng cái nào sai?
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Em tự học tiếng nga ở nhà, không có người hướng dẫn. em học được 1 tháng. em tham khảo trên các bài đăng trên mạng về cách 1 và cách 2 thì có câu hỏi ngu như sau mong các anh chị và các bạn giúp đỡ. có 2 ví dụ:
cách 1:
- чьй это журнал?
-мой.
cách 2:
-чьй карандаш?
-это карандаш моего брата.
câu hỏi 1: em đọc thì cách 2 đặc trưng là mang tính sở hửu. vậy như 2 ví dụ trên thì khi trả lời cho câu hỏi чьй lại dùng ở cả 2 cách. như vậy là sao?
câu hỏi 2: ở ví dụ thứ 2, từ " của tôi" và " em trai" được chia ở cách 2. nhưng có 1 ví dụ e đọc được thì khi " của tôi" chia ở cách 2 rồi thì danh từ sau nó lại để nguyên. Như vậy cái nào đúng cái nào sai?

- Чей это журнал? = Đây là cuốn tạp chí của ai?
- Мой (журнал) = Của tôi (cuốn tạp chí của tôi).
- Чей карандаш? = Bút chì của ai?
- Это карандаш моего брата = Đây là bút chì của anh trai (em trai) tôi.

Khi dùng các đại từ sở hữu “của tôi, của bạn, của nó, của chúng tôi, của các anh, của họ” thì sử dụng cách nói trực tiếp (мой, твой, его, наш, ваш, их). Khi một vật thuộc sở hữu của người thứ ba mà cần nói rõ đấy là ai (của anh tôi, của chị tôi, của bố tôi, của bố của bạn, của bà của bạn v.v…) thì “anh tôi”, “chị tôi”, “bố tôi” v.v… phải chuyển sang cách 2.

Trong ví dụ 2 có thể trả lời “Это его карандаш” (“Đây là bút chì của nó”), nhưng nếu nói thế thì không rõ “nó” là ai nên phải nói “là của em trai tôi”, và đương nhiên là “em trai tôi” phải để ở cách 2.

Không thể có chuyện "của tôi" chia ở cách 2 rồi (моего, моей, моих) mà danh từ sau nó vẫn để nguyên ở cách 1. Đó là bạn nhớ nhầm.
 

Hải Nhi

Thành viên thường
- Чей это журнал? = Đây là cuốn tạp chí của ai?
- Мой (журнал) = Của tôi (cuốn tạp chí của tôi).
- Чей карандаш? = Bút chì của ai?
- Это карандаш моего брата = Đây là bút chì của anh trai (em trai) tôi.

Khi dùng các đại từ sở hữu “của tôi, của bạn, của nó, của chúng tôi, của các anh, của họ” thì sử dụng cách nói trực tiếp (мой, твой, его, наш, ваш, их). Khi một vật thuộc sở hữu của người thứ ba mà cần nói rõ đấy là ai (của anh tôi, của chị tôi, của bố tôi, của bố của bạn, của bà của bạn v.v…) thì “anh tôi”, “chị tôi”, “bố tôi” v.v… phải chuyển sang cách 2.

Trong ví dụ 2 có thể trả lời “Это его карандаш” (“Đây là bút chì của nó”), nhưng nếu nói thế thì không rõ “nó” là ai nên phải nói “là của em trai tôi”, và đương nhiên là “em trai tôi” phải để ở cách 2.

Không thể có chuyện "của tôi" chia ở cách 2 rồi (моего, моей, моих) mà danh từ sau nó vẫn để nguyên ở cách 1. Đó là bạn nhớ nhầm.
có 1 ví dụ này mong bạn giải đáp thêm: эта книга моего подруга. ( quyển sách này là của bạn tôi.) vậy từ " bạn gái" là giống cái, khi chuyển sang cách 2 là подруги. vậy tại sao người đưa ra ví dụ này lại để từ bạn gái ở c1.
mình đọc ví dụ đó ở trang dưới đây:
 

Hải Nhi

Thành viên thường
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
có 1 ví dụ này mong bạn giải đáp thêm: эта книга моего подруга. ( quyển sách này là của bạn tôi.) vậy từ " bạn gái" là giống cái, khi chuyển sang cách 2 là подруги. vậy tại sao người đưa ra ví dụ này lại để từ bạn gái ở c1.
mình đọc ví dụ đó ở trang dưới đây:

Chỉ có thể là 1 trong 2 phương án sau:
- Это книга моего друга = Đây là quyển sách của bạn tôi (bạn trai);
- Это книга моей подруги = Đây là quyển sách của bạn gái tôi.

Còn nếu dùng "quyển sách này" thì phải nói “Эта книга принадлежит моей подруге” [cách 3] (Quyển sách này thuộc sở hữu của bạn gái tôi).

PS. Bạn nên dùng sách giáo khoa để học ngoại ngữ chứ không nên dựa vào vở của ai đó vì vở ghi bài có độ tin cậy không cao, dễ phát sinh những thắc mắc không đáng có.
 

Hải Nhi

Thành viên thường
Chỉ có thể là 1 trong 2 phương án sau:
- Это книга моего друга = Đây là quyển sách của bạn tôi (bạn trai);
- Это книга моей подруги = Đây là quyển sách của bạn gái tôi.

Còn nếu dùng "quyển sách này" thì phải nói “Эта книга принадлежит моей подруге” [cách 3] (Quyển sách này thuộc sở hữu của bạn gái tôi).

PS. Bạn nên dùng sách giáo khoa để học ngoại ngữ chứ không nên dựa vào vở của ai đó vì vở ghi bài có độ tin cậy không cao, dễ phát sinh những thắc mắc không đáng có.
cảm ơn bạn đã giúp đỡ. sách mình học theo file tải về. trong đó có file giáo trình đường đến nước Nga 1 và video do bạn Vũ Ánh hướng dẫn trên youtube. và tất cả mình đều tìm hiểu trên internet. chỗ mình không dễ kiếm được sách giáo khoa tiếng Nga.
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Mình đã vào Youtube xem các bài dạy tiếng Nga của bạn Vũ Ánh và càng cảm thông hơn với những khó khăn của bạn.
 
Top