Bài hát "Если б не было тебя" - Một khi không có em trong đời

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
ET SI TU N'EXISTAIS PAS- NẾU KHÔNG CÓ EM TRONG ĐỜI - ЕСЛИ Б НЕ БЫЛО ТЕБЯ


Nhạc sĩ Toto Cutugno

Vào trong trang web giaidieunga, mới nghe qua một vài câu, tôi đã nhận ra ngay đó là bài hát Pháp quen thuộc của nhạc sĩ Italia Toto Cutugno. Vào đầu những năm 1980, hầu như khắp nơi trên đất Liên Xô đi đâu cũng thấy nhiều người ngưỡng mộ nhạc Italia. Tôi cũng là một trong những người rất yêu thích những bài hát Italia và thích xem những buổi biểu diễn hay phỏng vấn các ca sĩ nhạc sĩ Italia. Nhưng tôi nhớ nhất có một lần nhạc sĩ Toto Cutugno có nói rằng, để tưởng nhớ lại người bạn yêu quý của mình ông sẽ hát bài này. Và tôi nhớ bài đó trước kia do ca sĩ Mỹ gốc Nga – Joe Dassin hay hát. Trong một bài hát trước đây tôi có giới thiệu một chút về ca sĩ Joe Dassin. Ca sĩ Jo Dassin- là ca sĩ Mỹ hát tiếng Pháp có cha là người Nga, mẹ là người Hungary, rất nổi tiếng châu Âu và thế giới vào thập kỷ 70 của thế kỷ 20. Nhưng giờ đây ca sĩ Jo Dassin đã về cõi vĩnh hằng vì bệnh nhồi máu cơ tim vào năm 1980.

Joseph Ira Dassin sinh ngày 05.11.1938 tại New York trong một gia đình diễn viên kịch nhà hát Do Thái, sau này là đạo diễn phim nổi tiếng Julius Dassin (1911- 2008) và nghệ sĩ violin Beatrice Launer-Dassen (1913 -1994). Ông nội Dassin là Samuel Dassin - di cư sang Mỹ từ Odessa; Ông ngoại - Tiến sĩ Luis Lohner - từ Buchach (Galicia, Đế quốc Áo- Hung).

Bài hát này đã được nhiều người Việt nam biết đến từ những năm 80 của thế kỷ trước và được dịch sang tiếng Việt rất hay, tôi xin giới thiệu cùng các bạn cả lời Nga, Pháp, Việt cho bài hát này với những ca sĩ mà tôi yêu thích, hy vọng các bạn có dịp nghe lại tác phẩm yêu quý một thời.




ET SI TU N'EXISTAIS PAS- NẾU KHÔNG CÓ EM TRONG ĐỜI “JOE DASSIN”
Nhạc: Pasquale Losito, Toto Cutugno - Lời: Vito Pallavicini ;

Et si tu n'existais pas
Dis-moi pourquoi j'existerais
Pour traîner dans un monde sans toi
Sans espoir et sans regret
Et si tu n'existais pas
J'essaierais d'inventer l'amour
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour
Et qui n'en revient pas
Et si tu n'existais pas
Dis-moi pour qui j'existerais
Des passantes endormies dans mes bras
Que je n'aimerais jamais
Et si tu n'existais pas
Je ne serais qu'un point de plus
Dans ce monde qui vient et qui va
Je me sentirais perdu
J'aurais besoin de toi
Et si tu n'existais pas
Dis-moi comment j'existerais
Je pourrais faire semblant d'être moi
Mais je ne serais pas vrai
Et si tu n'existais pas
Je crois que je l'aurais trouvé
Le secret de la vie, le pourquoi
Simplement pour te créer
Et pour te regarder
Et si tu n'existais pas
Dis-moi pourquoi j'existerais
Pour traîner dans un monde sans toi
Sans espoir et sans regret
Et si tu n'existais pas
J'essaierais d'inventer l'amour
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour
Et qui n'en revient pas


NẾU KHÔNG CÓ EM TRONG ĐỜI
Một khi không có em trong đời

Trần gian kia anh đâu có vui gì?
Để yêu đương, để nhung nhớ và tha thiết,
Có nhân gian kia không buồn với ...

Một khi không có em trong đời

Cảnh chung quanh kia cũng thấy rã rời
Bình minh vui ngày tươi mướt đầy ánh sáng
Dưới ngón tay em khoe sắc hồng
Giờ sẽ không mong trở lại ...

Một khi không có em trong đời

Tìm ai anh sẽ trao trái tim này ?
Lòng đam mê vòng tay nhớ lời tha thiết
Nỗi thương yêu kia bao giờ quên ...

Một khi không có em trong đời

Niềm tin kia sao bỏ chóng phai tàn
Tình như mây vừa bay bới cho ta với
Chút vui sướng trong giấc mộng
Đời có vui chi vắng nàng ?


Do trang youtube của tôi bị mất, nên không còn videoclip của Elvis Phương, mời các bạn nghe bài hát với tiếng hát Ngọc Lan, nhưng nhớ thay từ “anh” sang “em” và ngược lại nhé cho nó uyển chuyển.


ЕСЛИ Б НЕ БЫЛО ТЕБЯ - NẾU KHÔNG CÓ EM TRONG ĐỜI“АЛЕКСЕЙ КОРТНЕВ”

Музыка: Pasquale Losito, Toto Cutugno - Слова: Vito Pallavicini ; русский текст: Алексей Кортнев

Если б не было тебя,
Скажи, зачем тогда мне жить
В шуме дней, как в потоках дождя
Сорванным листом кружить.

Если б не было тебя,
Я б выдумал себе любовь.
Я твои не искал бы черты,
И убеждался вновь и вновь
Что это всё ж не ты.

Если б не было тебя,
То для чего тогда мне быть?
День за днём находить и терять
Ждать любви, но не любить.

Если б не было тебя,
Я б шёл по миру как слепой
В гуле сонма чужих голосов
Узнать пытаюсь голос твой
И звук твоих шагов.

Если б не было тебя,
И мне не быть собой самим,
Так и жил бы твой призрак любя
Призраком твоим любим.

Если б не было тебя,
Я знаю, что не смог бы ждать,
Разгадал бы секрет бытия
Только чтоб тебя создать
И видеть лишь тебя...

Если б не было тебя...
Если б не было тебя...
Если б не было тебя...
Если б не было тебя...
Если б не было тебя...

Nguồn: http:// minhhankiev.blogspot.ru/
 
Top