giúp đỡ dịch tên chức danh

hanhkt

Thành viên thường
Hi mọi người, mình đang cần dịch gấp tên của 2 chức danh, nhưng phân vân ko biết dịch sao. Mọi người giúp mình với:
1. Phó phòng Du Lịch
2. Phó Chủ tịch Ủy ban Du lịch - khách sạn
Ngoài ra còn cụm từ " ngành đầu tư chiến lược".
 

Phan Huy Chung

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Theo mình thì :
1.Phó phòng du lich: Заместитель начальника туристического отделения
2.Phó chủ tịc ủy ban Du lịch -khách sạn :Заместитель председателя комитета туризма и гостиничных услуг
3.Ngành đầu tư chiến lược :Отрасль долгосрочной инвестиции.
@hanhkt xem có ổn không nhé .:69.jpg:
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
1, Phó phòng du lịch: Заместитель начальника туротдела (Замначальника)
2, Phó chủ tịch UBDL và KS: Заместитель председателя Комитета по туризму и гостиничному хозяйству
3, Uy ban du lịch và khách sạn: Комитет по туризму и гостиничному хозяйству.
(Khi cái uỷ ban này có quyền quản lý các khách sạn nữa).
4. Còn khi cái uỷ ban này chỉ là hình thức mà khách sạn thì của người khác thì có thể dịch:
Комитет по туризму и гостиничным делам
5, Ngành đầu tư chiến lược: Стратегические инвестиционные отрасли

 

hanhkt

Thành viên thường
Xin lỗi vì mình onl bằng đt nên ko gõ đc tiếng Nga. Cảm ơn bạn @Phan Huy Chung@Hoàng.Dazzle về sự giúp đỡ . Tớ đồng ý với 2 tên dịch chức danh trên (nhưng hơi dài nhỉ, tớ muốn nói tắt thôi). Còn câu "ngành đầu tư chiến lược" thì tớ đồng ý với bạn @Hoàng.Dazzle hơn .
Dù sao cũng cảm ơn 2 bạn nhiều!
 
Top