Thông tin [Góp ý] Về yêu cầu và việc làm phụ đề phim trên tiengnga.net

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Trong năm qua đã có khá nhiều phim và videoclip được nhiều bạn CTV giới thiệu, và được rất nhiều TV hưởng ứng. Để "chốt" lại những gì đã làm về mảng này, "xốc" lại hành trang để tiếp tục tiến lên có hiệu quả hơn, tôi xin có vài trao đổi:

Mục đích làm sub Việt giới thiệu các phim của Liên Xô và Nga trên diễn đàn của ta là nhằm giới thiệu những cái hay, cái đẹp của văn hóa và con người Nga, giúp các bạn yêu tiếng Nga học và cảm nhận ngôn ngữ tốt hơn, đồng thời làm trang web của ta thêm giàu đẹp. Chúng tôi tuyệt nhiên không có ý để khoe "ta đây" hay để chứng tỏ trình độ ... vì cái đó không cần đối với chúng tôi.

Thời gian để làm sub cho 45-50 phút phim, trung bình phải mất 10-12 tiếng làm việc liên tục, bản thân tôi thường dành 2-3 đêm ngồi gõ từ 7-8 giờ tối đến 1-2 giờ khuya, nếu phim lời thoại nhiều như phim về Crưm vừa rồi thì thời gian mất gấp 2-3 lần. Cho nên mỗi tập phim thông thường chỉ có thể "ra lò" sau khoảng 1 tuần lễ nếu không có công việc đột xuất, vậy nên mong các bạn đôi lúc cũng phải kiên trì chờ đợi một chút.

Khiếm khuyết về mặt kỹ thuật trong những phim đăng lên là không tránh khỏi vì ta tải phim gốc từ các nguồn trên mạng, điều kiện máy móc ta làm phụ đề là nghiệp dư, thời gian có ít nên hầu như không dò lại lỗi chính tả khi mình viết ... Do đó mong các bạn thông cảm về mặt kỹ thuật khi làm sub, nếu thấy khiếm khuyết nào quá nặng ảnh hưởng đến phim thì nêu cụ thể kiểu như là "phút thứ .... hình ảnh bị .... phụ đề bị ...." để chúng tôi không mất nhiều thời gian tìm và chỉnh sửa.

Yêu cầu làm sub cho phim nhiều người thường đề nghị dưới dạng mô tả nội dung. Để dễ nhận biết và tìm ra, xin ghi kèm thêm tên phim nguyên bản tiếng Nga, năm sản xuất. Chúng tôi sẽ xem qua và có ý kiến cụ thể về khả năng của mình.
Ở đây, theo ý tôi, cũng cần lưu ý là sở thích và cảm nhận mỗi người một khác. Ví dụ gần đây, khi đăng T.1 phim "Cú đánh sinh tử" có bạn nhận xét đại loại là:
"Phim chỉ làng nhàng, nên dành thời gian tìm những phim khác thì hay hơn ... ". Nhưng đến hôm nay, sau chưa đầy 2 tháng, T.1 đã có hơn 135 nghìn lượt người xem, T.4 mới chưa đầy 1 tháng đã có hơn 52 nghìn - đây là chỉ số rất cao trong những phim có sub Việt trên cộng đồng mạng.

Có vài ý như vậy, các bạn tham khảo và ủng hộ để việc giới thiệu phim Liên Xô và Nga của ta ngày càng tốt hơn!
 

Phuong Hoa

Thành viên thường
Trong năm qua đã có khá nhiều phim và videoclip được nhiều bạn CTV giới thiệu, và được rất nhiều TV hưởng ứng. Để "chốt" lại những gì đã làm về mảng này, "xốc" lại hành trang để tiếp tục tiến lên có hiệu quả hơn, tôi xin có vài trao đổi:

Mục đích làm sub Việt giới thiệu các phim của Liên Xô và Nga trên diễn đàn của ta là nhằm giới thiệu những cái hay, cái đẹp của văn hóa và con người Nga, giúp các bạn yêu tiếng Nga học và cảm nhận ngôn ngữ tốt hơn, đồng thời làm trang web của ta thêm giàu đẹp. Chúng tôi tuyệt nhiên không có ý để khoe "ta đây" hay để chứng tỏ trình độ ... vì cái đó không cần đối với chúng tôi.

Thời gian để làm sub cho 45-50 phút phim, trung bình phải mất 10-12 tiếng làm việc liên tục, bản thân tôi thường dành 2-3 đêm ngồi gõ từ 7-8 giờ tối đến 1-2 giờ khuya, nếu phim lời thoại nhiều như phim về Crưm vừa rồi thì thời gian mất gấp 2-3 lần. Cho nên mỗi tập phim thông thường chỉ có thể "ra lò" sau khoảng 1 tuần lễ nếu không có công việc đột xuất, vậy nên mong các bạn đôi lúc cũng phải kiên trì chờ đợi một chút.

Khiếm khuyết về mặt kỹ thuật trong những phim đăng lên là không tránh khỏi vì ta tải phim gốc từ các nguồn trên mạng, điều kiện máy móc ta làm phụ đề là nghiệp dư, thời gian có ít nên hầu như không dò lại lỗi chính tả khi mình viết ... Do đó mong các bạn thông cảm về mặt kỹ thuật khi làm sub, nếu thấy khiếm khuyết nào quá nặng ảnh hưởng đế phim thì nêu cụ thể kiểu như là "phút thứ .... hình ảnh bị .... phụ đề bị ...." thì chúng tôi không mất nhiều thời gian để tìm và chỉnh sửa.

Yêu cầu làm sub cho phim nhiều người thường đề nghị dưới dạng mô tả nội dung. Để dễ nhận biết và tìm ra, xin ghi kèm thêm tên phim nguyên bản tiếng Nga, năm sản xuất. Chúng tôi sẽ xem qua và có ý kiến cụ thể về khả năng của mình.
Ở đây, theo ý tôi, cũng cần lưu ý là sở thích và cảm nhận mỗi người một khác. Ví dụ gần đây, khi đăng T.1 phim "Cú đánh sinh tử"
có bạn nhận xét đại loại là: "Phim chỉ làng nhàng, nên dành thời gian tìm những phim khác thì hay hơn ... ". Nhưng đến hôm nay, sau chưa đầy 2 tháng, T.1 đã có hơn 135 nghìn lượt người xem, T.4 có hơn 52 nghìn - đây là chỉ số rất cao trong những phim có sub Việt trên cộng đồng mạng.

Có vài ý như vậy, các bạn tham khảo và ủng hộ để việc giới thiệu phim Liên Xô và Nga của ta ngày càng tốt hơn!
 

qtcmg

Thành viên thường
Trước tiên tôi xin cảm ơn bạn về những gì đã và đang cống hiến. Tôi luôn ủng hộ bạn và mong bạn đừng bận tâm vì một số người ích kỉ vô ơn khi tự mình không làm được mà chỉ biết chê bai người khác. Những người đó nhận thức có hạn, họ thường cảm thấy khó chịu khi bạn được nhiều người mến mộ. Bạn hãy tin rằng đó chỉ là số ít và chúng tôi - những người ủng hộ bạn luôn chiếm đa số. Những bộ phim của bạn với tôi hoàn toàn chất lượng. Chúc bạn luôn có nhiều niềm vui trong công việc cùng với niềm đam mê của mình. Một lần nữa xin cảm ơn! Thân ái.
 

angel_of_dead

Thành viên thường
Luôn ủng hổ hết mình ấy chứ. Vì thật ra trên mạng giờ tìm một bản subviet film Nga quá khó chứ không phải khó. Mình cũng là một trans nên hiểu những khó khăn mà các bác gặp phải, nhưng luôn mong các bạn cứ đặt chất lượng sub lên trên hết, sau khi dịch nên có bước kiểm tra lỗi chính tả và gõ máy (bước này cũng ko lâu đâu, chỉ tầm hơn thời lượng film 30 phút thôi).
Chúc các bác thật nhiều sức khỏe để tiếp tục đam mê và đem đến cho mọi người nhiều bộ phim hay hơn nữa. :)

---Và vẫn là mong muốn nhỏ nhoi. Mong bác rerip lại phần 1 của film crưm vì thật sự nó bị lỗi hình ảnh. :(
 

nguoixaxudavis.@yahoo.com

Thành viên thường
xã hội thì đa dạng có đủ loại người. nhận thức khác nhau . hình thành một xã hội như việt nam chắc bạn đã hiểu một phần nào rồi 1oo năm nữa mới đuổi kịp nền văn minh của phương tây. cho nên vẫn có những kẻ phát ngôn bừa bãi cũng dễ hiểu thôi bạn đừng chấp mà tổn thương tinh thần của bạn. đối với tôi bạn là người tốt cập nhật rất nhiều phim hay của nước nga vĩ đại nhưng trận đánh những dấu viết lịch sử cũng gần giống với cuộc cách mạng của việt nam . xem phim bạn làm tôi thấy như cuộc chiến của việt nam trong cuộc giải phóng dân tộc.cám ơn bạn rất nhiều .cầu mong cho bạn khỏe mãi hạnh phúc viên mãn. để tôi cũng được hưởng lây vì được xem nhiều phim hay. chúc gia đình của bạn mạnh khỏe an khang.
 

natomedia

Thành viên thường
những phim các bác làm rất hay thật tiếc cho những ahbp đó là căn bệnh chung của nhiều người cần phải được xã hội phê phán tích cực loại bỏ

những phim các bác làm rất hay thật tiếc cho những ahbp đó là căn bệnh chung của nhiều người cần phải được xã hội phê phán tích cực loại bỏ
 
Last edited by a moderator:

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Cảm ơn các bạn đã có những ý kiến ủng hộ và động viên! Tuy đang khá bận nhưng theo đúng tiến độ, tối mai sẽ có T.4 "Tình yêu trước họng súng"

Một việc nữa cũng không kém phần quan trọng: Tôi đã đăng ký bản quyền tất cả các phim tôi đã dịch và làm sub Việt, và đã được xác nhận trên Youtube. Hiện nay chương trình bên
đó đang tìm để xóa, họ vừa thông báo là đã xóa hơn 10 video, VD như đã xóa các tập "Én đêm" bị đăng lại:


Để giữ bản quyền duy nhất cho Trang phim của ta xin đề nghị: Nếu ai thấy video nào của tôi bị copy đăng lại trên đó thì xin chỉ đường link, Bộ phận pháp lý Youtube sẽ xóa "bằng tay"
 

jerry classic

Thành viên thường
Xin được nói gọn:
Kính thưa bác Dmitri Trần!
Việc làm của bác không chỉ là đam mê mà đó là những tri ân, những kỷ niệm sâu đậm mà bác đã gắn hầu hết cuộc đời với văn hóa và con người Nga. Việc làm của bác cũng như chị Bạch Yến và các cộng sự còn giúp cho rất nhiều người mà tuổi thơ gắn với "NHỮNG KẺ BÁO THÙ KHÔNG BAO GIỜ BỊ BẮT"... mà cả tháng chỉ mong Đội chiếu bóng lưu động dựng phông, kéo màn che ánh sáng phòng mấy bay Mỹ để chạy khắp làng quê thông báo có phim màu chiến đấu của Liên Xô; không chỉ sống lại tuổi thơ mà còn download về cho bố mẹ mình xem những tác phẩm điện ảnh mà rất nhiều khát khao, kỳ công... cũng chỉ xem đi xem lại vài tập như 17 KKCMX hay Giải phóng mà không thể thưởng thức trọn bộ.
Và với bối cảnh hiện nay để hiểu về đất nước Nga là hết sức cần thiết nhưng không phải ai cũng làm được.
Bác đừng quan tâm đến ai thưởng thức theo trào lưu, thiếu sự chân thật và tôn trọng lịch sử trong nghệ thuật thứ 7.
Lẽ đó, cá nhân xin gửi lời cảm ơn chân thành nhất đến bác Dmitri Trần, chị Bạch Yến và các cộng sự!
 
Top