Bài học Mát-xcơ-va không chỉ là một thành phố, mà là cả thế giới

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
Москва не город, а целый мир

Mã chèn diễn đàn :






 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник

Anya

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Chị nghĩ nên dịch đầu đề là "Mát-xcơ-va không phải một thành phố, mà là cả thế giới". Nếu dịch là "không còn", nghĩa là trước đây nó là thành phố, giờ mới là cả thế giới, còn ở đây ngụ ý là với tác giả Mát-xcơ-va chưa bao giờ chỉ là một thành phố, mà luôn là cả thế giới.

(Sr e @vinhtq vì góp ý ko liên quan đến chủ đề, chỉ là cái "máu dịch thuật" nó hành hạ c nên ko để ý ko được :))
 
Top