Phần Mềm Hỗ Trợ Tra Cứu Tiếng Nga

динь тоан

Thành viên thường
Chắc chắn có nhiều bạn biết đến phần mềm dịch " translate google " ở trên đt androi. Nhưng có lẽ nhiều bạn lại ko biết cách cài đặt off line. Sau đây mình sẽ hướng dẫn( cho các bạn ko biết :p) :
1. Cài đặt online :
Vao CH play serach " translate google " và tải cài đặt về máy. Phần mềm này rất nhẹ chỉ có 3-4 mb.
2. Cai dat off line :
Tất nhiên là sau khi bạn đã cài đặt on line, ngoài ra bạn cần một bộ nhớ máy khá lớn ( ít nhất là 370mb) vì mỗi một gói ngôn ngữ là khoảng 170 mb. Và muốn có một cuốn từ điển việt - nga hay nga - việt thì bạn phải tải hai gói ngôn ngữ nga và việt về máy . Voi những bạn học song ngữ nga - anh bạn cũng có thể down thêm cả gói ngôn ngữ tiếng anh về và khi đó bạn có cuốn từ điển anh - nga - viet ( với điều kiện bộ máy của bạn có đủ thì bạn có thể có nhiều ngôn ngữ hơn nếu bạn muốn) .
Cách tải các gói ngôn ngữ :
Vào cài đặt ( setting) --> quản lý ngôn ngữ off line ( manage offline langugues ) : sau đó nó sẽ hiện các gói ngôn ngữ . Muốn tải gói ngôn ngữ nào bạn kick vào cái kim tiêm ở bên phải là đc.
Chúc các bạn thành công.

 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
Mình bổ sung thêm là phần mềm này có chức năng scan ảnh chụp và dịch, hoặc viết tay vào chụp nhé, rất tiện cho sinh viên chúng mình :)
 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
Hôm qua tình cờ hai chị em mình có trao đổi, thì mình được chị Hồng Nhung giới thiệu về cái này. ;)

Đây là phần mềm tra cách chia và trọng âm tất cả các từ, ngoài ra còn giải nghĩa từ bằng tiếng nga nữa.
E giới thiệu cho các bạn down về nhé


Bảng chia cách kèm trọng âm
Giải thích từ​
Từ đồng nghĩa​
Tính ngữ
Đường dẫn tải về:



Hi vọng nó sẽ giúp ích cho cả nhà :D
Rhymes - бесплатная программа, которая позволит вам легко подобрать рифму, синоним или эпитет, узнать толкование и произношение слова, посмотреть примеры его употребления. Это универсальный словарный инструмент, который будет полезен всем, пишущим русскоязычные тексты.
Rhymes это комплекс словарей, в который входят:
  1. Грамматический словарь (156 тыс. слов, 4.5 млн. словоформ) — для просмотра форм слова, поиска слов по шаблону, части речи и другим характеристикам.
  2. Орфоэпический словарь — произношение 98 тыс. слов из Грамматического словаря.
  3. Большой толковый словарь (109 тыс. слов) — толкования, примеры употребления, происхождение, производные слова, фразы.
  4. Словари синонимов: современный (46 тыс. слов и выражений) и Н. Абрамова [1915 г.] (20 тыс. словарных входов).
  5. Большой словарь рифм (102 тыс. слов, 3.8 млн. словоформ) — подбор рифм на основе фонетических правил.
  6. Словарь эпитетов (1300 слов, 8700 эпитетов).

Возможности:
  • Поиск статей по любой форме слова, исправление ошибок и опечаток.
  • Словник (везде кроме словаря рифм). Список вариантов слова при наборе.
  • Качественная визуальная разметка статей, несколько уровней детализации.
  • Сортировка и фильтрация результатов поиска в Грамматическом словаре и Словаре рифм по алфавиту, части речи, встречаемости, качеству (для рифм), количеству слогов.
  • История и Избранное. Возможность отобрать слова из списка результатов (например, рифмы) для дальнейшего использования.
  • Удобное клавиатурное управление (можно почти не использовать мышь).
 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
Từ điển tổng hợp Anh - Nga - Pháp - Đức - Nhật - Hàn - Việt version 9.0 - 2008 cho Windows (MultiDictionary - 52MB) (LINK DOWNLOAD)
Giới thiệu:

Từ điển tổng hợp bao gồm các từ điển sau:
Anh-Việt (110.000 từ), Việt-Anh (24.000 từ), Anh-Anh (122.000 từ).
Nga-Việt (72.000 từ), Việt-Nga (40.000 từ), Nga-Nga (40.000 từ).
Pháp-Việt (47.000 từ), Việt-Pháp (39.000 từ), Việt-Việt (30.000 từ).
Đức-Việt (45.000 từ), Việt-Đức (12.000 từ), Anh-Anh máy tính (13.000 từ).
Anh-Việt máy tính (1400 từ), Nhật-Việt(1400 từ), Hàn-Việt(65.000 từ).

Các nét chính:
1. Giao diện tiếng Việt, tiếng Anh.
2. Tự động tìm nguyên thể của một từ đã bị chia.
3. Cho phép tìm gần đúng một từ để tìm những từ mà không nhớ rõ lắm cách viết.
(gõ "hto" tìm gần đúng sẽ được "hot", "evlo" sẽ được "love" ...).
4. Tự động tra từ ngay khi bạn gõ phím.
5. Có thể tra từ từ các ứng dụng khác bằng chuột (chỉ cần kích chuột phải), bàn phím (chỉ cần nhấn Ctrl) hoặc kéo nhả mà không cần gõ.
6. Cho phép nhập thêm từ vào từ điển. Hỗ trợ tạo từ điển mới bằng nhiều người nhập khác nhau sau đó gộp lại.
7. Khả năng phát âm một từ, một câu hay một đoạn văn tất cả các thứ tiếng.
8. Hỗ trợ từ điển tự chọn, cho bạn thay đổi dùng bất kể từ điển ngôn ngữ nào miễn là có dữ liệu của từ điển đó.
.....

Thay đổi của các phiên bản:

Phiên bản 9.0 so với phiên bản 8.0:
1. Thêm các chức năng: Tra từ nhanh bằng cách chỉ từ - nhấn Shift - kích chuột phải, chỉ từ - nhấn Ctrl - kích chuột phải, chỉ từ - nhấn Shift, chỉ từ - nhấn Ctrl, đánh dấu từ - nhấn Shift.
2. Thêm giọng đọc SAPI 5 cho tiếng Anh, thêm khả năng đọc tiếng Hàn Quốc.
3. Thêm từ điển Hàn-Việt.

Các câu hỏi thường gặp:
1. Tôi đã tải file về nhưng không thể cài đặt vì bị báo lỗi. Tôi phải làm sao?
- Thông thường do file cài đặt của bạn bị hỏng khi download, bạn cần phải tải lại.

2. Tôi không thể cài đặt MultiDictionary trên Windows Vista, Windows 7. Tôi phải làm sao?
Bạn hãy nhấn chuột phải vào file cài đặt (MultiDictionary_v9.0.exe) chọn Run as Administrator.

3. Tôi cài đặt từ điển chạy bình thường nhưng không có phát âm. Tại sao?
- Khi đang ở từ điển nào bạn chọn Tùy chọn, chọn Chọn người đọc, nhấn chuột vào danh sách các người đọc chọn một người đọc cho từ điển đó. (Hoặc chọn biểu tượng hình người có cây bút trên thanh công cụ).
Thông thường các bạn nên chọn:
a) Mike cho tiếng Anh.
b) Adult Male #1 Russian (L&H) cho tiếng Nga.
c) Adult Male #1 French (L&H) cho tiếng Pháp.
d) Adult Male #1 German (L&H) cho tiếng Đức.
e) Adult Female #1 Japanese (L&H) cho tiếng Nhật.
f) Adult Female #1 Korean (L&H) cho tiếng Hàn Quốc.

4. Tôi không dùng bộ gõ tiếng Việt để tra tiếng Việt được.
- Khi bạn gõ tiếng Việt bạn cần tắt chế độ Tra từ bằng cách chỉ từ nhấn Ctrl hoặc Tra từ bằng cách đánh dấu từ nhấn Ctrl.

 

TUTU

Thành viên xác nhận
Chào các bạn!
Mình xin phép vào thẳng vấn đề luôn nhé!
Hiện tại tụi mình đang nhập liệu từ điển Quân sự Nga-Việt (khoảng 80 ngàn từ, 1750 trang) theo chuẩn dùng cho phần mềm Lingvo. Mình có nhóm các bạn giúp đỡ suốt mấy tháng nay nên đã xử lí được gần 1000 trang. Tuy nhiên, số lượng người giúp không nhiều, mà ai cũng bận nên chỉ thỉnh thoảng làm vào thời gian rỗi thôi nên hiện tại công việc đang tiến triển rất chậm. Vì vậy mình lên diễn đàn chỉ mong “kiếm thêm” ít người giúp đỡ để tiếp tục hoàn thành những việc còn dang dở.


Mình mô tả sơ qua mọi thứ để mọi người nắm như thế này.
1. Từ điển gồm những gì?
1.1. Đã hoàn thành:
- Bộ phổ thông 2 tập, tổng hợp kĩ thuật: đầy đủ, đã được sửa rất rất nhiều lỗi chính tả. Dữ liệu được lấy từ SpbDic do anh Vũ Song Tùng và các anh chị ở ĐHBK Spb hoàn thành năm 2004. Có thể mình sẽ bổ sung phần các nước, vùng lãnh thổ ở cuối từ điển vì hồi xưa không có được nhập vào.
- Từ điển Y học. Cái này duy nhất ở trong từ điển SpbDic có. Toàn bộ từ điển khác hiện nay dữ liệu đều từ SpbDic phiên bản đầu nên không có Y học.
- Từ điển Việt-Nga, hồi xưa anh Song Tùng dịch ngược từ Nga-Việt chứ không từ cuốn nào cả. Mình làm thêm Anh-Việt để thỉnh thoảng đọc tài liệu đỡ mất công bật 2 từ điển.


1.2. Phần đang nhập thêm:
- Từ điển Quân sự Nga-Việt mới xuất bản 2013, gồm phần từ điển chính và từ điển kí hiệu, viết tắt.
- Từ điển tục ngữ Nga-Việt. Mình có cuốn này, nó chỉ vài ngàn câu nên rảnh mình làm vèo cái xong.
Trong tương lai nếu cần thiết, đủ người ta cũng có thể nhập các từ điển khác như toán học, điện, vật lí, dầu khí, sinh học, ngôn ngữ học, Việt-Nga chuẩn ... Mấy cuốn này xuất bản lâu rồi mà có vẻ cũng không ai cần dùng nên tạm thời kệ nó vậy.


2. Nó dùng thế nào?
- Dữ liệu chuẩn dùng cho Lingvo trên máy tính. Hiển thị đẹp, đọc báo Nga khỏi cần gõ, chỉ vào chữ là hiện thẳng nghĩa luôn. Về nguyên tắc thì có dữ liệu thì làm cho từ điển nào cũng được, nhưng Lingvo người Nga làm nên vẫn chuẩn nhất.
- Dùng cho điện thoại Android: GoldenDict và 1 phần mềm do người Việt phát triển. Mình đã làm dữ liệu chạy trên mspDic chạy tốt nhưng dữ liệu hơi nặng. Mình sẽ chọn phần mềm khác vào trao dữ liệu cho họ. Sản phẩm Apple mình chưa dùng bao giờ nhưng chắc sẽ tìm được từ điển nào đó tốt, chuyển dữ liệu theo đó là xong.


3. Thế phải làm gì?
Các bạn không phải nhập dữ liệu vì mình đã scan cho vào word hết rồi. Mình đã sửa hết các lỗi nhận dạng cũng như lỗi của từ điển (vì là ấn bản đầu nên rất nhiều lỗi chính tả). Các bạn chỉ cần giúp mình nhét các kí tự như $1, $2, {} vào các vị trí để ngăn từ, phần giải nghĩa, ví dụ ra thôi. Tách được các thành phần ra thì mình mới biên dịch ra dữ liệu từ điển được.
Mình chia từ điển ra 175 phần, được nhiều người giúp mình hoàn thành tầm 100 phần rồi. Mỗi phần 10 trang, nếu làm liên tục mất từ 2-4 tiếng, nhưng bạn có thể làm cả tháng 1 phần không sao, mình cũng không vội. Tuy nhiên, mình muốn hoàn thành nó sớm để mấy anh bộ đội đang được Nga huấn luyện (từ bộ binh cho tới tàu ngầm) có thêm cái để dùng.



Tóm lại, bạn nào biết tiếng Nga, biết dùng Word, có thể giúp miễn phí và cẩn thận (vì sai mình sửa rất mệt) thì nhắn cho mình theo email: tutu1402@mail.ru.


Cảm ơn các bạn, cảm ơn diễn đàn.

Các bạn xem qua mấy hình dưới để hình dung rõ hơn (bấm vào xem hình to).











 
Chỉnh sửa cuối:

Шкатулка

Thành viên thường
Xin lỗi bạn mình bận học k giúp đc bạn. Nhưng bạn có thể cho mình hỏi về phần mềm tra từ khi đọc báo trên hình có trên Android k bạn ? Cảm ơn bạn trc nhé.:)
 

TUTU

Thành viên xác nhận
@Шкатулка: Không sao, mình chỉ tìm người rỗi thôi. Phần mềm tra từ khi đọc báo là Lingvo, có phiên bản cho android, là bản trả phí. Nó chạy tốt nhưng dữ liệu lại đóng hoàn toàn, người dùng không thể làm dữ liệu cho nó. Hiện tại cơ sở dữ liệu của họ có rất nhiều ngôn ngữ nhưng không có tiếng Việt.
 
Top