Các câu cửa miệng tiếng Nga

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Mình dịch xong rồi thế này được không Masha !
Кому нужна каша с языком ? Самая вкусная каша !!Да вкусно , прям очень -очень так вкусно,что язык проглотишь !

Chuẩn rồi. Nhưng vấn đề là anh hiểu thế nào: nuốt lưỡi nấu với cháo hay nuốt lưỡi của mình?

Và anh thử dịch sang tiếng Việt cụm từ này nhé: “Пальчик оближешь!”.
 

Hứa Nhất Thiên

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Hi hiểu theo cả hai ý vừa nuốt lưỡi mình vừa nuốt cháo lưỡi !!
Mà cái kia là "liếm ngon tay" à Masha ?Nhưng mà động từ lại chia theo kiểu kia chắc câu này là câu không bình thường rồi như kiểu tục ngữ thành ngữ vây !
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Hi hiểu theo cả hai ý vừa nuốt lưỡi mình vừa nuốt cháo lưỡi !!
Mà cái kia là "liếm ngon tay" à Masha ?Nhưng mà động từ lại chia theo kiểu kia chắc câu này là câu không bình thường rồi như kiểu tục ngữ thành ngữ vây !

Thế thì nên thêm “и свой язык” vào trước “проглотишь”.

“Пальчик оближешь!” là câu cửa miệng của người Nga khi nói về một món ăn nào đó rất ngon, ý là “ngon đến nỗi sau khi ăn xong món ấy thì cậu còn thèm thuồng mút ngón tay”.
 

Hứa Nhất Thiên

Thành viên thân thiết
Наш Друг
hi ý là rất ngon đúng không .Đố Masha biết món gì ngon nhất trên thế gian và món gì tồi tệ nhất trên thế gian này ?
 
Top