Kinh Nghiệm Học Tiếng Nga : Bạn Hỏi Tôi Đáp

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Bạn Nhất Thiên hiểu đúng rồi đấy, nhưng bạn có biết điều này không: trên các diễn đàn tiếng Nga có luật cấm nói tục thì người ta lách luật bằng cách dùng cụm từ “полный пипец”?
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Tạm dịch chữ пипец là “toi” hoặc “đứt”. Nếu có thêm từ полный đứng trước thì là “toi hẳn”, “toi đặc”, “toi toàn phần”.
 

tuan anh

Thành viên thường
ngày xưa ng nga đến vn lam viêc cũng nhiều, đc nghe moi ng kể lại, 1 ông nga đi chợ vn mua dưa hấu. ông hỏi bn, bà bán dưa giơ 5 ngón trả lời năm nghìn, ông mặc cả четыре, bà vn ko hiểu tưởng nói "chẻ tư ra". ông nga kêu "нет", vn mình "hiểu ý" giật cái túi trên tay ông nga nhét 4 miếng dưa vào túi ổng :))
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
@ Hứa Nhất Thiên

Rất may là ngoài Bắc người ta thường nói “mở bia” chứ không nói “khui bia”. Mấy người Nga mình quen mỗi lần nhắc chuyện uống bia trong Sài Gòn lại tủm tỉm cười bảo: “Con gái Sài Gòn tô môi đỏ nói “khui bia” nghe thật ngọt ngào, uống bia thấy vào hơn hẳn so với ở Hà Nội!”.
 

T.Phú

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Ở ngoài bắc thì ít dùng từ khui bia hơn, ... trước ở chỗ e , có thằng quản lý nó vào phòng chơi, thấy e bật tam sao thất bản xem, mà mấy ông bà trong trò đó miêu tả bật bia, cứ khui này,khui này... thằng quản lý nó hỏi sao bọn nó cứ khui khui thế mày, ở VN cũng có à... e bảo : ở đâu chả có !!!
Đi học thì bạn e nó có tên đệm Huy , mà ng ta lúc làm hồ sơ ghi Хуи, sang đây đi đâu ng ta nhìn vào cũng cười :D . được cái trước khi đọc mình chỉnh cho đọc thành khuy :D
 

Trần Khánh Dương

Thành viên thân thiết
Thành viên BQT
Наш Друг
Mình chỉ hiểu tí đoạn đầu, còn phần sau thì chịu, m.n ai nghe được hết cho xin full lời dẫn trong video này với

[youtube]KO10z-uCWb4[
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Lời thoại trong đoạn video này cực khó nghe: nói đã nhanh lại còn thường xuyên nuốt các âm đuôi.

Theo đánh giá của riêng mình thì phải tới 95% những người có bằng đại học của Nga không thể nghe trọn vẹn được lời thoại trong đoạn video này.

Mình ghi lời thoại ra rồi, nhưng cũng không dám chắc chính xác 100%. Nếu bạn cần gấp thì mình post lên, nếu không gấp thì tất cả chúng ta cùng căng tai ra luyện nghe nhé!
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Nội dung lời dẫn trong đoạn video này:


Họ không để mắt đến chúng tôi. Chúng tôi chỉ là những cậu choai choai từ căn nhà tồi tàn, từ cái sân nhỏ, từ đường phố. Chúng tôi có những luật lệ khác: 90 phút đối với chúng tôi chỉ là thời gian khởi động, đội thua bật bãi, đội thắng giữ sân đá tiếp. Chúng tôi quần nhau trắng đêm, vôi vữa bám đầy người do va quệt vào những bức tường. Chúng tôi vắt kiệt sức mình, chỉ mong họ để mắt đến chúng tôi. Họ càng không để mắt đến chúng tôi thì chúng tôi càng khát khao nhào đến với họ. Khi họ bảo “Các cậu còn non lắm, còn yếu lắm” thì chúng tôi càng trở nên mạnh mẽ hơn. Khi họ bảo rằng chúng tôi sẽ chẳng nên cơm cháo gì thì chúng tôi làm tất cả mọi thứ khiến họ phải mở mắt ra. Tôi vốn là một kẻ vô hình, nhưng cơ hội đã đến với tôi và bây giờ tôi là một cầu thủ nhà nghề thiên tài trước mắt hàng nghìn người hâm mộ. Tôi tên là Bờm, tôi có nguồn gốc từ một căn nhà tồi tàn. Bạn hãy bắt họ phải phát hiện ra bạn!
 

nhatlinhvan

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Chắc chắn rằng ai cũng gặp những tình huống dở khóc dở cười mới bắt đầu giao tiếp với người Nga,mình cũng có một số lần gặp phải như thế
-Khi mình mới sang Nga được gần 1 tháng,có bà hàng xóm nhờ bố mình chữa hộ cái đài catset,bố mình sửa xong và bảo mình mang cái đài ra chỗ bán hàng cho bà đấy.Mình tra từ điển chữ "ремонтировать" để muốn nói là đã sửa đc rồi,vì sợ quên mình thủ theo cuốn từ điển theo người và vừa đi vừa lẩm bẩm cái từ đó,khi gần đến sát cổng lại gặp ngay ông bên cạnh nhà bắt tay và chào hỏi,thế là quên khuấy đi mất cái từ mà mình cần nói,lại fai chui vào một góc để lật từ điển dò theo( cũng may là cẩn thận mang theo từ điển)
-Lần còn học dự bị,thằng bạn học cùng khoe mới mua cái áo пальто của Pháp,mình nghe nhầm sang từ батон ở cửa hàng đấy,mà trc giờ cứ nghĩ loại bánh mỳ dài dài là của Pháp,thế là mình cứ nói về bánh mỳ,mà bạn thì cứ kể về cái áo dạ,cho đến khi mình nghe lõm bõm đến đoạn nó bảo cái áo dài đến quá đầu gối,mới hỏi lại nó,ai dè nó cứ tưởng mình fat âm sai từ пальто,thế là cả 2 đứa đc trận cười
 
Top