Боль и слезы
Thành viên thường
Có 1 lần mình đi chợ mua túi bà bán hàng bảo 1200 mà chả hiểu nghe kiểu gì thành 320 rúp, ). Con bé thấy rẻ cứ ngắm 1 lúc, bà bán hàng nhiệt tình được thể giới thiệu lúc lâu về cái túi. Đến khi trả tiền, bất ngờ =))
Я тоже часто перепутал тысяча и тристаCó 1 lần mình đi chợ mua túi bà bán hàng bảo 1200 mà chả hiểu nghe kiểu gì thành 320 rúp, ). Con bé thấy rẻ cứ ngắm 1 lúc, bà bán hàng nhiệt tình được thể giới thiệu lúc lâu về cái túi. Đến khi trả tiền, bất ngờ =))
Chỗ mình sinh viên VN ra quán cũng hay lỡ miệng "khui bia", thế là cả quán quay lại nhìn. Bắc Trung Nam chắc cũng dùng từ này tuốtNói hơi bậy tí nhưng mình đang làm ở trong Nam trong này cũng có nhiều khách Nga .Họ thường vào các nhà hàng ăn rồi uống đủ các thể loại bia rượu .Mỗi lần nhân viên phục vụ đưa bia rượu cho khách Nga thì ông chủ cứ nói là : Lấy cái khui ra khui bia cho khách uống .Hỏi xem khách có cần khui không ? Nhân viên thì bảo :Họ tự khui được mà .Lúc sau ông Nga tự mở nắp bia ra được thì nhân viên đến cười nói một câu nửa ta nửa Anh là : You khui very good . Mấy ông Nga chẳng hiểu họ nói cái gì cũng không biết thắc mắc với ai và cứ thế im lặng rồi uống bia .
Nhân tiện cho mình hỏi là ở miền Bắc mình có dùng từ "khui bia "bao giờ không ạ ?
Bạn: down kèm hai file NgaViet.mspd, VietNga.mspd trong chủ đề ở bài 1 mình gửi, bật chương trình lần đầu, chép 2 file vào thư mục D:/mSPDict/Dicts (D là ổ đĩa bạn cài, có thể là máy hoặc thẻ) , sau vào phần cài đặt chuong trình, chọn Manage Dicts và add/remove theo ý thích nhéMình down phần mềm mSPDict về nhưng là từ điển Anh Việt, làm thế nào để chuyển qua Nga Việt vậy bạn?