Kinh Nghiệm Học Tiếng Nga : Bạn Hỏi Tôi Đáp

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
— Ну вот, поели, теперь можно и поспать!.. Ну вот, поспали, теперь можно и поесть!..
— Тогда займись чем-нибудь, поработай.
— Надоело!
— Как же это тебе надоело, если ты никогда не работал?
— А мне заранее надоело!
— А что если тебе поучиться чему-нибудь?
— Не хочу учиться — хочу жениться!
— Ну, как, хороша невеста?
— Хороша! Жалко только, что она не зелёная.
— Ничего, поживёт с нами — позеленеет.
* Đó là trích đoạn trong phim hoạt hình: Дюмовочка


Lời của hai con nhái mẹ nhái con nói chuyện với nhau:
— Ну вот, поели, теперь можно и поспать!.. Ну вот, поспали, теперь можно и поесть!..
— Тогда займись чем-нибудь, поработай.
— Надоело!
— Как же это тебе надоело, если ты никогда не работал?
— А мне заранее надоело!
— А что если тебе поучиться чему-нибудь?
— Не хочу учиться — хочу жениться!
— Ну, как, хороша невеста?
— Хороша! Жалко только, что она не зелёная.
— Ничего, поживёт с нами — позеленеет.
— Я как раз из тех раков, которые против браков. Я — рак-отшельник.
— Жену ведь кормить надо, а жёны — они, знаете, какие прожорливые.
— Чем хотите пока заняться, состоятельные кроты?
— А что, если нам посчитать?
— Пятью пять — двадцать пять! Пятью восемь — сорок! Шестью шесть — тридцать шесть! Дважды два — четыре!
— Ничего-ничего! От счастья не умирают!
— Вы не хотите кое-что перекусить?
— Я сегодня уже ел.
— Какое убожество!
— У неё только две ножки!
— У неё даже нет усиков!
— У нее даже есть талия!
— Дамы ангажируют мужчин!
— Мне жаль вас! Как можно — с вашим художественным вкусом, и вдруг опуститься до такого убожества?! Ах, кружите меня, кружите!
— Дюймовочка, если Вы не согласитесь стать моей женой, я умру! Ах, умираю!..
 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
жениться на ком (Cách 6) (Lấy vợ)

выходить замуж за кого (Lấy chồng)
 
Last edited by a moderator:

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Thế nào các bạn, không thấy gì hay cả à?
Vậy thì ta bắt đầu xem nhé: Trong phim hoạt hình này có những "lời có cánh" hay những câu "bất hủ" mà mỗi người nói tiếng Nga đều biết. Chúng làm cho ngôn ngữ giao tiếp của các bạn thêm phong phú và ... "sành điệu". Lại "sành điệu" à? Làm thế nào được, thiếu chúng thì tiếng Nga của các bạn nghe buồn lắm. Chả nhẽ cứ nói đúng ngữ pháp và từ vựng là tiếng Nga đã thành công hay sao? Muốn nói hay, và hấp dẫn người nghe thì phải biết các chiêu trò nhé!

1. — Ну вот, поели, теперь можно и поспать!.. Ну вот, поспали, теперь можно и поесть!..
Thường nói sau khi đã ăn xong, nhất là khi đi làm khách, người Nga hay thết đãi. Các bạn ăn xong, cám ơn gia chủ xong làm một câu như thế này thì thật là ... "sành điệu".
2. — А мне заранее надоело!
* Chưa làm đã chán rồi, nghe rất chuẩn!
3. — Не хочу учиться — хочу жениться!
* Câu nói vui khi bị bắt học bài. Người nghe khâm phục luôn!

4. — Ну, как, хороша невеста?
Хороша! Жалко только, что она не зелёная.
* Bình luận vui khi nhìn thấy cô dâu trong đám cưới.

5. — Я как раз из тех раков, которые против браков.
* Nói vui khi bị hỏi tại sao chưa có gia đình. Quá là hay!

6. — Жену ведь кормить надо, а жёны — они, знаете, какие прожорливые.
* Nói xấu vợ một chút cho nó vui. Đầy tiếng cười!

7 — Чем хотите пока заняться, состоятельные кроты?
* Khi khách (bạn bè, trẻ em )đến nhà chơi, muốn đề nghị khách làm gì đó. Khách người Nga sẽ rất ngạc nhiên khi bạn "nói sành điệu" đến vậy!
 

tieng nga

Thành viên thân thiết
Наш Друг
cháu có suy nghĩ thế này ạ, những cái bác đề cập rất hay và bổ ích nhưng không phải ai cũng biết vì nếu chỉ học tiếng nga thông thường và áp dụng nó chưa được dài thì muốn sành điệu cũng không sành điệu đươc.Bác giải thích mới biết là nó được dùng như nào :71.jpg:
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Bác giải thích mới biết là nó được dùng như nào

Ví dụ: Trước hết phải xem phim hoạt hình đã, sau mới áp dụng nói được.
4. — Ну, как, хороша невеста? (Thế nào, cô dâu xinh không kìa!?)

Хороша! Жалко только, что она не зелёная. ( Xinh, có điều cô ấy không xanh)
(Họ nhà ếch nhái nói chuyện mà, ếch nhái thì chả màu xanh là gì nhỉ?)
* Bình luận vui khi nhìn thấy cô dâu trong đám cưới.
 

Huntermuop

Thành viên thường
Chào các bạn! Mình cũng đang học về phần này. tính động từ ngắn và dài dùng ntn? và để làm gi. Xin cám ơn các bạn!
 

Anh Anh

Thành viên thân thiết
Наш Друг
ЗДРАВСТВУЙТЕ



Mẩu chuyện nhỏ
Звонок по объявлению:Có tiếng chuông điện thoại:
-Алло, здравствуйте, это Ремонт Ноутбуков?-A lô, Xin chào, có phải Sửa Láp đó không?
-Да, здравствуйте.-Vâng, xin chào.
-Не могли бы вы сказать свое отчество?- Anh có thể cho tôi biết phụ danh của mình được không?
-Простите, не понял...-Xin lỗi, tôi không hiểu....
-Что ж непонятного? Я подумал, что с таким необычным именем и фамилией как у вас, отчество тоже должно быть соответствующим... Решил узнать-Có gì đâu mà không hiểu? Tôi thấy rằng với Tên (Lap) và Họ (Sửa) bất thường như của anh, thì phụ danh cũng phải bất thường không kém...Và tôi quyết định tìm hiểu

ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! Đây là cách chào hỏi thường gập nhất trong tiếng Nga, trên cơ bản cách này cỏ thể dùng trong mọi trường hợp, với bất kỳ ai.
Ví dụ 1:
- Здравствуй дорогая, Вера!
- Здравствуй, Петя! Ты идёшь на работу?
Ví dụ 2:
- Здравствуйте, Борис Максимович!
- Здравствуйте, ребята! проходите садитесь.
Lưu ý: Здравствуйте! là cách chào hỏi biểu thị ý nghĩa tôn trọng, hoặc biểu thị “chào các bạn/chào mọi người.
Здравствуй! thường là cách chào hỏi của người lớn tuổi đối với người ít tuổi hơn hoặc giữa những người bằng tuổi hay quan hệ thân mật, Vỉ dụ như anh em, chị em, bạn học.v.v...
 

Anh Anh

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Как дела?


Как дела? Dạo này thế nào
— Привет! Года 2 не общались! Как дела? Что нового?
— Да вот, сок купил.
— Chào ông bạn! 2 năm không gặp! Dạo này thế nào? Có gì mới không?
— Đây này, vừa mua nước trái cây


Đây là cách chào hỏi xã giao, là cách hỏi han về cuộc sống hàng ngày với người quen hoặc bạn bè, ngữ khí nhẹ nhàng, thân thiết và tự do. Trong tình huống này còn có thể nói "Как учёба?" (Học hành thế nào?), "Как дети?" (Con cái thế nào?), "Как жизнь?" (Cuộc sống thế nào?) ,"Как живёте(-ёшь)?" (Dạo này Ông/Bà/Anh/Chị thế nào?)

⇒Ví dụ 1
-Здравствуй, Надя! Как дела?
-Chào Nadia! Dạo này thế nào?
-Здравствуй! Спасибо, хорошо.
-Xin chào! Cảm ơn, vẫn ổn.

⇒Ví dụ 2
-Добрый день, Мила! Как твоя работа?
-Xin chào, Mila! Công việc thế nào?
-Спасибо, ничего.
-Cảm ơn, cũng bình thường.

⇒Ví dụ 3
- Доброе утро, Петя! Как живёшь?
-Chào buổi sáng, Pechia! Cậu sống thế nào?
-Привет! Да не ахти как!
-Xin chào! Không được tốt lắm!
 

HoangTu_Irkutsk1

Thành viên thường
Vì tiếng Nga là một hệ chữ khác bạn nhé, mới đầu khi học mình cũng tập theo mẫu, nhưng trong các văn bản đó là chữ viết hoa của tiếng Nga, tiếng Nga còn có kiểu viết thường, bạn chỉ cần cố gắng nhìn mẫu và tập theo . Mình có tìm được video này bạn tham khảo nhé
Удачи !
 
Top