Các bạn ạ, tôi đã đọc các chia sẻ ở trên, xin có góp ý thế này:
Các công cụ dịch bằng máy (có kèm phát âm hay không) ở trên mạng, thậm chí portal rất phổ biến dùng riêng cho tiếng Nga "Translate.ru", chỉ là giải pháp tình thế, chỉ nên dùng khi mình cần giao tiếp nhưng không có cách nào thể hiện tốt hơn được.
Theo kinh nghiệm của tôi, về nghĩa thì chúng chỉ chính xác không quá 50%, về phát âm thì khác với thực tế một trời một vực. Nếu dùng chúng như là công cụ học tập thì sẽ nguy hại cho trình độ của mình sau này: Những lỗi trong phát âm khi mới học sẽ rất khó sửa, hay không sửa được, và lúc đó dù có biết tiếng Nga đến mấy thì nói ra người Nga sẽ không hiểu ý bạn muốn nói gì.
Đầu tiên là Cháu chào bác :-D
Cái này cũng để phục vụ tập nói thôi mà bác. Còn khi giao tiếp với khi tập nói 1 mình khác nhau 1 trời 1 vực mà. Cháu mang cái soft này cho con bạn cháu nó BẮN tiếng Nga thì cái này ko theo kịp. ( Tốc độ nói bình thường của nó nhé bác chứ ko phải cháu bảo nó đọc nhanh hơn )
Còn về phần dịch thì gg translate là cái phần mềm dịch cùi nhất quả đất. Như bác nói để tham khảo là chính xác. Nhiều khi nó dịch tối nghĩa, cháu tự tra = từ điển của cháu từng từ 1 còn dễ hơn là dùng nó để dịch )