Hay là đổi thành “Cánh bướm xa chấp chới giữa nắng chiều” hả chú?
“Giãy giụa” thì hơi thô, có vẻ như con bướm bị…đập một nhát chổi và đang giãy chết, có vẻ không hợp lắm. Chả ai có ý định đập nó cả, mà làm sao lên trời mà đập nó được! “Chấp chới” hay hơn: nó mất thăng bằng, chao đảo từ bên này sang bên kia, đơn giản là nó kiệt sức, nó sắp lả đi. Hoàng hôn là biểu tượng của một cái gì đó sắp kết thúc, cánh bướm chấp chới kiệt sức lại càng nhấn mạnh thêm ý ấy. Tác giả mượn hoàng hôn và cánh bướm giãy giụa để mô tả tình yêu sắp lụi tàn của nhân vật “он” trong bài thơ. Cháu nghĩ thế.
PS. Liệu có nên đổi thành thế này không chú:
Chàng đứng nhìn viền hoàng hôn ráng đỏ
Cánh bướm xa chấp chới giữa nắng tàn.
Tình yêu đẹp giờ hoá đồng xu lẻ
Lăn lóc vô tình trong ví nhân gian.
“Giãy giụa” thì hơi thô, có vẻ như con bướm bị…đập một nhát chổi và đang giãy chết, có vẻ không hợp lắm. Chả ai có ý định đập nó cả, mà làm sao lên trời mà đập nó được! “Chấp chới” hay hơn: nó mất thăng bằng, chao đảo từ bên này sang bên kia, đơn giản là nó kiệt sức, nó sắp lả đi. Hoàng hôn là biểu tượng của một cái gì đó sắp kết thúc, cánh bướm chấp chới kiệt sức lại càng nhấn mạnh thêm ý ấy. Tác giả mượn hoàng hôn và cánh bướm giãy giụa để mô tả tình yêu sắp lụi tàn của nhân vật “он” trong bài thơ. Cháu nghĩ thế.
PS. Liệu có nên đổi thành thế này không chú:
Chàng đứng nhìn viền hoàng hôn ráng đỏ
Cánh bướm xa chấp chới giữa nắng tàn.
Tình yêu đẹp giờ hoá đồng xu lẻ
Lăn lóc vô tình trong ví nhân gian.
Chỉnh sửa cuối: