1
00:00:00,500 --> 00:00:04,000
<b>HOÀNG TỬ HẠNH PHÚC</b>
Theo đồng thoại Oscar Wilde
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Ông bà ơi, mua giùm cháu hộp quẹt !
3
00:00:29,500 --> 00:00:33,000
Mẹ ơi, con thèm ăn cam.
4
00:00:33,500 --> 00:00:37,000
Mẹ mua cho con nhé !
5
00:00:38,500 --> 00:00:40,500
Xin cho con một quả !
6
00:00:41,000 --> 00:00:42,500
Nín đi con !
7
00:00:43,500 --> 00:00:45,000
Ngắm hoàng tử hạnh phúc kìa !
8
00:00:45,500 --> 00:00:48,000
Chàng có mít ướt bao giờ đâu ?
9
00:00:48,500 --> 00:00:51,000
Chàng đứng trên bệ oai nghiêm quá !
10
00:00:52,000 --> 00:00:55,500
Có nhẽ là hoàng tử
hạnh phúc nhất trên đời.
11
00:00:57,500 --> 00:01:03,000
Lạy Cha chúng con trên trời,
xin đoái lấy cảnh tượng này !
12
00:01:04,000 --> 00:01:47,000
- Duy Kiền dịch -
13
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Ai đấy ?
14
00:02:17,000 --> 00:02:20,500
Người đời vẫn gọi ta
là hoàng tử hạnh phúc.
15
00:02:21,000 --> 00:02:22,500
Thế sao chàng lại khóc ?
16
00:02:24,000 --> 00:02:28,500
Khi còn sống và vẫn có trái tim người,
17
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
ta chẳng hề biết nước mắt là gì.
18
00:02:31,500 --> 00:02:35,000
Ta ngự tẩm cung Vô Ưu,
nơi nỗi buồn bị cấm cửa.
19
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
♫ Ban ngày mải chơi ở thượng uyển,
20
00:02:41,500 --> 00:02:44,000
♫ Nào có đoái hoài ngoài thành cao ?
21
00:02:45,500 --> 00:02:48,500
♫ Đến tối khiêu vũ trong đại sảnh,
22
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
♫ Nào có đoái hoài ngoài thành đâu ?
23
00:03:00,500 --> 00:03:03,500
♫ Ta cứ mặc sức tuồng truy hoan,
24
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
♫ Nào có biết chi ngoài thành cao ?
25
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
♫ Tưởng cảnh đời thế là mĩ mãn,
26
00:03:12,000 --> 00:03:15,500
♫ Nào có biết chi ngoài thành đâu ?
27
00:03:24,500 --> 00:03:27,000
Nhưng bây giờ ta không sống nữa.
28
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Lại được đưa lên bực này,
29
00:03:31,000 --> 00:03:34,500
để mà chứng kiến hết
những ô trọc khắp thành.
30
00:03:35,000 --> 00:03:37,500
Nhưng các bạn hẹn tôi sang Ai Cập.
31
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Họ đang sà xuống sông Nil, tạm biệt !
32
00:03:40,500 --> 00:03:42,000
Khoan đã, đừng đi !
33
00:03:43,500 --> 00:03:44,500
Hãy nán lại giúp ta,
34
00:03:45,500 --> 00:03:48,000
cứu đứa con bà thợ may.
35
00:03:48,500 --> 00:03:51,000
Cậu bé bị sốt, cứ đòi ăn cam.
36
00:03:51,500 --> 00:03:55,000
Thế mà mẹ chỉ có nước sông
cho cậu cầm hơi thôi.
37
00:04:14,500 --> 00:04:16,500
Mẹ ơi, con chẳng uống nước lã đâu !
38
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Con chỉ muốn ăn cam thôi.
39
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Con tôi !
40
00:04:21,500 --> 00:04:26,000
Nhà mình làm gì còn tiền
mua cam con ăn nữa ?
41
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Đấy !
42
00:04:30,000 --> 00:04:35,000
Để mẹ thêu nốt hoa lạc tiên
cho váy phù dâu nữ hoàng,
43
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
thế nào người ta cũng
trả công rất hậu đấy.
44
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
Đấy !
45
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Nhà mình nhiều cam chưa kìa ?
46
00:04:43,500 --> 00:04:44,500
Chúa ôi !
47
00:04:45,000 --> 00:04:48,500
Có nhiều cam thế mà,
mẹ lấy cho con ăn đi !
48
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Lạy Chúa, cứu con tôi với !
49
00:04:53,000 --> 00:04:57,500
Chim yến gỡ viên hồng ngọc
trên chuôi kiếm hộ ta với !
50
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Rất sẵn lòng !
51
00:05:01,500 --> 00:05:05,000
Nhưng tôi không ở lại
với chàng được lâu.
52
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Tôi sắp đi rồi.
53
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
Lạy Chúa, xin đoái thương con tôi !
54
00:05:14,500 --> 00:05:16,500
Hãy cứu lấy nó !
55
00:05:30,000 --> 00:05:32,500
Lạy Chúa, xin tạ ơn Người !
56
00:05:36,000 --> 00:05:37,500
Chúc cậu chóng bình phục !
57
00:05:38,500 --> 00:05:41,500
Giờ hãy nghe tôi kể truyện
miền Ai Cập ngàn xa nhé !
58
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Mẹ ơi !
59
00:06:34,500 --> 00:06:37,000
Con vừa tới Ai Cập đấy.
60
00:06:40,000 --> 00:06:41,500
Sao kì lạ thế ?
61
00:06:42,500 --> 00:06:45,000
Trời còn đông giá
mà tôi thấy ấm lắm.
62
00:06:47,000 --> 00:06:52,000
Ấy là bởi chim vừa
làm việc nghĩa đấy.
63
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
Nhưng giờ các bạn
đợi tôi bên Ai Cập.
64
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Tôi phải đi đây, tạm biệt !
65
00:06:58,500 --> 00:07:02,000
Chim yến ơi, xin nán thêm chút !
66
00:07:03,000 --> 00:07:09,500
Có thanh niên sắp chết cóng
mà chưa soạn xong kịch phẩm.
67
00:07:10,500 --> 00:07:12,000
Phải cứu chàng ta thôi.
68
00:07:40,500 --> 00:07:45,000
Thế nhưng chàng đâu còn
viên hồng ngọc nào nữa ?
69
00:07:45,500 --> 00:07:49,000
Mắt ta được làm bằng
những lam ngọc cực hiếm.
70
00:07:49,500 --> 00:07:50,500
Ấy đừng !
71
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
Đây !
72
00:07:54,500 --> 00:07:56,000
Sao đói thế ?
73
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Mau lên !
74
00:08:06,500 --> 00:08:07,500
Kẻo không kịp nữa.
75
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Rảo lên !
76
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Chi bằng...
77
00:08:33,500 --> 00:08:34,500
... chết.
78
00:08:43,500 --> 00:08:45,000
Chừng như mình...
79
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
... bắt đầu có danh vọng.
80
00:10:49,500 --> 00:10:52,500
Mình lại làm thêm một việc nghĩa.
81
00:10:53,500 --> 00:10:56,000
Mà sao cứ thấy lạnh dần ?
82
00:11:01,500 --> 00:11:03,000
Mạn phép tự giới thiệu :
83
00:11:03,500 --> 00:11:05,500
Ta là giáo sư toán học đấy.
84
00:11:06,500 --> 00:11:11,000
Quả là hiện tượng
hi hữu, chim yến ạ.
85
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Vâng, có nhẽ !
86
00:11:17,500 --> 00:11:20,000
Nhưng hà cớ gì mi ở lại,
87
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
trong khi đồng loại đã
thiên di sang Ai Cập ?
88
00:11:26,500 --> 00:11:28,000
Tôi sắp chết rét rồi.
89
00:11:28,500 --> 00:11:30,000
Lạ nhỉ ?
90
00:11:31,000 --> 00:11:37,000
Vậy thì ta phải nêu vấn đề này
trên tạp chí khoa học mới được.
91
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
Thôi, chào nhé !
92
00:11:50,500 --> 00:11:51,500
Thôi !
93
00:11:52,500 --> 00:11:54,500
Thế là ướt hết rồi.
94
00:11:56,500 --> 00:11:58,000
Chẳng còn gì nữa.
95
00:12:24,500 --> 00:12:26,000
Tao đánh chết mày !
96
00:12:46,500 --> 00:12:49,500
Cho chúng tôi với !
97
00:12:58,500 --> 00:13:01,000
Xin thương họ với !
98
00:13:01,500 --> 00:13:05,000
Mình ta làm bằng vàng nguyên đấy.
99
00:13:09,000 --> 00:13:10,500
Cho tôi với !
100
00:13:12,000 --> 00:13:19,500
Cho chúng tôi với chứ !
101
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Của tôi nữa chứ.
102
00:13:24,000 --> 00:13:25,500
Của tôi nữa.
103
00:14:03,500 --> 00:14:05,000
Gia tài ơi !
104
00:14:27,000 --> 00:14:33,000
Giã biệt hoàng tử mến yêu !
105
00:14:35,000 --> 00:14:38,500
Giã biệt chim yến của ta !
106
00:14:41,500 --> 00:14:45,000
Bây giờ ta an lòng,
107
00:14:47,000 --> 00:14:51,000
để chim bay sang Ai Cập.
108
00:15:40,000 --> 00:15:47,997
<b>HẾT</b>
© Vergilarchivum 2022