Kinh Nghiệm Học Tiếng Nga : Bạn Hỏi Tôi Đáp

Linh2311

Thành viên thường
Đáp án:
28. Не открывай окно. Я уже открывала его 5 минут назад.
33. Стоит сходить на этот спектакль. Не пожалеешь.
47. Соберись быстрее, иначе опоздаешь на поезд!
48. Как хорошо, что вы пришли! Проходите!
49. Не приходи ко мне больше: я не хочу тебя видеть.
51. Мы с ней давно перешли на «ты».
54. Боюсь, что её грубость до хорошего не доведёт.
Câu 47 hình như có chút nhầm lẫn cô ạ, e xem đáp án thì đáp án A. Nhưng cô có thể giải thích tại sao chọn các đáp án của các câu khác k ạ. Phần này e chưa hiểu rõ lắm.
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Câu 28. Chọn открывала vì đây là động từ “mở” ở thì quá khứ (thể chưa hoàn), ý muốn nói rằng cách đây 5 phút tôi (tớ) đã mở cửa sổ (và đã đóng lại rồi), bây giờ không cần mở nữa. Nếu chọn thể hoàn thành (открыла) thì tức là kết quả vẫn còn (cửa sổ vẫn đang mở), mệnh đề đầu câu trở nên vô nghĩa.
Câu 33. Chọn сходить (thể hoàn thành) vì đây là lời khuyên nên đi xem vở kịch, và tất nhiên là chỉ đi một lần thôi chứ có phải là khuyên đi xem nhiều lần đâu.
Câu 47. Ừ, kể ra thì dùng hoàn thành thể cũng không sai, nhưng trong những trường hợp tương tự người Nga thường dùng thể không hoàn (cобирайся!).
Câu 48. Bạn có thể thấy là khách đã đến (пришли), và nếu chủ nhà nói: “Пройдите!” thì cũng chẳng sai, nhưng trong những trường hợp tương tự người Nga thường dùng thể chưa hoàn “Проходите!” mặc dù xét về ngữ cảnh thì rõ ràng là chủ chỉ mời khách vào nhà 1 lần thôi chứ có phải nhiều lần đâu mà dùng thể chưa hoàn. Có lẽ là do thói quen chăng (tớ ở Nga lâu, biết rằng có những thứ chắc chắn phải nói thế, nhưng tại sao thì tớ không hiểu lắm).
Câu 49. Cái này thì thuộc về quy tắc rồi: mệnh lệnh thức có chữ “Не” (ý là đừng làm điều gì đó) bắt buộc phải dùng động từ thể chưa hoàn. Ví dụ: “đừng đi” = “не ходи” chứ không phải “не иди”, “đừng ghi chép” = “не пиши” chứ không phải “не запиши” v.v…
Câu 51. Chuyển sang cách xưng hô thân mật hơn (từ вы chuyển sang ты) là chuyển từ trạng thái này sang trạng thái khác nên đương nhiên là dùng động từ перейти.
Câu 54. довести là “dẫn đến”, “đưa đến”. Kiểu cư xử thô thiển bất lịch sự chắc chắn sẽ không đưa đến kết cục hay ho, hơn nữa trong câu có giới từ до (đến), từ đó suy ra phải dùng доведёт.
 

duongtd

Thành viên thường
Mình mạnh dạn đưa ra một phương án, mong mọi người xem và sửa giúp !

Ngoài ra, bạn cần sớm nghĩ tới sức khoẻ tâm sinh lý người bạn mới của mình. Cũng giống như ở đời thực, làm quen qua internet không thể yêu cầu về thông tin rằng người đó không mắc bệnh AIDS, bệnh giang mai và các bệnh khác nữa.Và cũng giống như ở đời thực bạn đành phải tin tưởng ở sự thành thực của đối tượng.
Cần phải nói rằng là nhiều người trong cuộc sống thường ngày có vấn đề về giao tiếp thường hay dùng internet để làm quen
Ví dụ: Nếu giả sử người bạn mới quen của bạn mắc phải hội chứng không tin vào bản thân, anh ta có thể là một kẻ nghiện rượu, một tên nghiện ma tuý hay bị rối loạn tâm thần nghiêm trọng. Và theo thời gian bạn biết được điều đó, bạn đứng trước hai lựa chọn một là bỏ người đó và gây ra thêm cho anh ta thêm một nỗi đau khác nữa vì chia tay hoặc là cố gắng giúp đỡ người đó vượt qua vấn đề đó.
 

Ngô Thu Thảo

Thành viên thường
Chào tất cả mọi người! Mọi người ơi cho em hỏi có anh hị nào từng thi chứng chỉ ТРКИ ở Phân viện Puskin chưa ạ. Em muốn biết thông tin về lịch thi, cách thức đăng kí thì làm thế nào ạ? Em cảm ơn.
 

themanh

Thành viên thường
Moi nguoi xin cho hoi весь в поряде dich la gi a :

2 người muốn đổi điện thoại cho nhau theo thỏa thuận cuối cùng 1 người nói весь в поряде
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
“Весь в поряде” là cụm từ thường dùng trong các quảng cáo bán hàng đã qua sử dụng và có nghĩa “còn tốt”, “còn ngon”.
Bạn themanh đã học xong chưa?
 

Lê công tuấn

Thành viên thường
Внук очень похож( на своего отца ).
( У мего близкого )друга сегодня день рождения
.đặt câu hỏi cho từ trong ngoặc
 
Chỉnh sửa cuối:
Top