Cháu xin góp vui một bài hát hồi sinh viên hay ôm đàn hát ngêu ngao.
[TBODY]
[/TBODY]Ps: Lại mong nhận được góp ý, sửa chữa của các bác và các bạn
Текст (слова) песни «Берёзы» муз. Матвиенко И. / сл. Андреев М. «Берёзы» Отчего так в России берёзы шумят? Отчего белоствольные всё понимают? У дорог прислонившись по ветру стоят И листву так печально кидают. Я пойду по дороге, простору я рад, Может это лишь всё, что я в жизни узнаю. Отчего так печальные листья летят, Под рубахою душу ласкают? А на сердце опять горячо-горячо, И опять, и опять без ответа. А листочек с берёзки упал на плечо, Он как я, оторвался от веток. Посидим на дорожку, родная, с тобой, Ты пойми, я вернусь, не печалься, не стоит. И старуха махнёт на прощанье рукой, И за мною калитку закроет. Отчего так в России берёзы шумят? Отчего хорошо так гармошка играет? Пальцы ветром по кнопочкам враз пролетят, А последняя, эх, западает... А на сердце опять горячо-горячо, И опять, и опять без ответа. А листочек с берёзки упал на плечо, Он как я, оторвался от веток. А на сердце опять горячо-горячо, И опять, и опять без ответа. А листочек с берёзки упал на плечо, Он как я, оторвался от | “Những cây bạch dương” Nhạc: Matvienko I./ lời Andreev M. Cớ sao bạch dương Nga xào xạc thế? Cớ vì đâu thân trắng hiểu mọi điều? Bên hàng phố tựa mình theo làn gió Lá rụng buồn như thế cớ vì sao. Đường tôi đi thênh thang lòng phơi phới Chỉ là mọi điều mà tôi biết hay chăng Cớ vì sao lá cứ buồn bay đi thế Dưới lớp áo ve vuốt nhẹ tâm hồn Mà trong tim lại sôi lên nhiệt huyết Rồi cứ thế, lặp lại hoài chẳng hay. Lá bạch dương lìa cành hôn vai áo Cũng như tôi, chiếc lá nhỏ lìa cành. Ta tạm ngồi đây, con đường thân thiết Con sẽ về mà! mẹ ơi, chớ muộn phiền Mẹ già tay vẫy chào từ biệt Cánh cửa nhỏ đóng lại tiễn tôi đi Cớ sao bạch dương Nga xào xạc thế? Nhạc phong cầm hay thế cớ vì sao? Những ngón tay lướt phím bay trong gió Mà cuối cùng, ôi! sa xuống vì đâu... Mà trong tim lại sôi lên nhiệt huyết Và lại một lần, lần nữa chẳng vì đâu Lá bạch dương lìa cành hôn vai áo Xa lìa cành như hiểu được lòng tôi Mà trong tim lại sôi lên nhiệt huyết Và lại một lần, lần nữa chẳng vì đâu. Lá bạch dương lìa cành hôn vai áo Xa lìa cành như hiểu được lòng tôi |
Chỉnh sửa cuối: